German expressions

Mit Ach und Krach.

Translation

By the skin of one's teeth. / Barely.

Text examples

  • Text:Ich habe die Prüfung mit Ach und Krach bestanden.

    Translation:I passed the exam by the skin of my teeth.

Download the app and learn anytime, anywhere

Get access to all features right on your phone — learn faster, more conveniently, and anytime.

Mit Ach und Krach. is an idiomatic expression of the German language. Translation into English: By the skin of one's teeth. / Barely.. Difficulty level — C2. Such expressions are important to understand and memorize as a whole: their meaning far from always adds up from the meanings of the individual words, so a literal translation often doesn't work here.

On this page you'll find the meaning of the expression, examples of its use in living speech, and pronunciation — everything that helps you use Mit Ach und Krach. appropriately and naturally. Add the expression to your list and reinforce it with spaced repetition so it comes to mind at the right moment.

Learn German idiomatic expressions and idioms with Folengo — and your speech will become livelier, richer, and closer to that of native speakers.

Mit Ach und Krach. - German expressions | Folengo