Německé idiomy (97)

Učte se německé idiomy v kontextu reálných situací

Idiomatický výrazPřekladPříkladObtížnostObrázek
Lass gut sein.C1
Lass gut sein.
QuatschenWir quatschen gerade über alles Mögliche.C2
Quatschen
PennenIch bin müde, ich gehe pennen.C1
Pennen
KneteC1
Knete
KohleC1
Kohle
DurchdrehenEr ist völlig durchgedreht.C1
Durchdrehen
Ich bin raus.Ich bin raus, ich habe keine Lust mehr.B2
Ich bin raus.
Feierabend!B2
Feierabend!
SafeKommst du morgen mit? — Safe!B2
Safe
PeinlichB2
Peinlich
Lächerlich.B2
Lächerlich.
Auf keinen!B2
Auf keinen!
Verarschen?B2
Verarschen?
Reg dich ab!B1
Reg dich ab!
Gib Gas!B1
Gib Gas!
Komm schon!Komm schon, wir haben keine Zeit!B1
Komm schon!
Lass mal.B1
Lass mal.
Mach’s gut.B1
Mach’s gut.
Digga!B1
Digga!
Alter!B1
Alter!
Mann!Mann! Schon wieder zu spät.B1
Mann!
Hammer!Das Konzert gestern war Hammer!B1
Hammer!
Läuft!B1
Läuft!
AbhängenWollen wir heute Abend zusammen abhängen?B1
Abhängen
ChillenAm Wochenende will ich einfach nur chillen.B1
Chillen
Bock habenHast du Bock, ins Kino zu gehen?B1
Bock haben
Echt jetzt?Er kündigt seinen Job? Echt jetzt?A2
Echt jetzt?
Passt.Passt, so machen wir das.A2
Passt.
Kein Ding.A1
Kein Ding.
Na?Na, alles klar?A1
Na?
Stránka 4 z 4

Stáhněte si aplikaci a učte se kdekoli

Získejte přístup ke všem funkcím přímo v telefonu — učte se rychleji, pohodlněji a kdykoli.

Ustálená spojení jsou to, co dělá řeč skutečně živou a přirozenou. V této sekci Folengo jsou shromážděna německá ustálená spojení, idiomy a hovorové fráze s překladem, vysvětlením významu a příklady použití v živé řeči. Taková spojení se zřídka překládají doslovně, proto je důležité učit se je vcelku a v kontextu reálných situací — právě tak se zapamatují a snadno se vybaví ve správný okamžik.

Najdete zde fráze pro každodenní komunikaci, obchodní korespondenci i neformální rozhovory, přičemž pohodlné vyhledávání pomáhá rychle najít potřebné spojení. Můžete si vytvářet vlastní výběry, označovat naučené a vracet se ke složitým frázím, a systém opakování v intervalech sám připomene, co je čas osvěžit v paměti.

Znalost idiomů a ustálených spojení pomáhá rozumět rodilým mluvčím, filmům a knihám v originále a znít přirozeně, a ne „jako z učebnice“. Začněte se učit německá spojení s Folengo — a váš projev bude bohatší, živější a jistější.